| Kernen i denne ordbog er den danske og den
engelske version af CISG (FN's konvention om aftaler om internationale
køb af løsøre), men ordbogen indeholder også ord og vendinger,
der generelt er relevante for oversættelse af danske tekster omhandlende
CISG. Målgruppen for ordbogen er danske jurister. Ordbogen indeholder
danske termer, faste ordforbindelser og fraser, og disse er alle oversat
til engelsk. Herudover indeholder artiklerne ofte sproglige og faglige
kommentarer. Ordbogen er primært en dansk-engelsk ordbog, men det er
også muligt at søge på engelske ord, og således bruge den som en
engelsk-dansk ordbog. I øvrigt anbefales Engelsk-dansk juridisk
basisordbog (se feltet til højre).
|
|
| Engelsk-dansk juridisk basisordbog
fra Munksgaard indeholder forklaringer på de engelske opslagsord,
eksempler på faste vendinger og andre juridiske fraser med
oversættelse til dansk. Danske jurister har i stigende grad behov for at udtrykke sig
skriftligt og mundtligt på engelsk, og i den forbindelse er der
nogle vigtige ting, man skal være opmærksom på.
Læs mere...
Den danske Aftalelov og Købelov foreligger nu i engelsk oversættelse. Se
Danish Contracts Act,
Danish Sale of
Goods Act. |
|