|
Kernen i denne ordbog er den danske og den engelske version
af CISG (FN's konvention om aftaler om internationale køb af løsøre), men
ordbogen indeholder også ord og vendinger, der generelt er relevante for
oversættelse af danske tekster omhandlende CISG. Målgruppen for ordbogen er
danske jurister. Ordbogen indeholder danske termer, faste ordforbindelser og fraser, og disse er alle oversat til
engelsk. Herudover indeholder artiklerne ofte sproglige og faglige
kommentarer. Ordbogen er primært en dansk-engelsk ordbog, men det er også
muligt at søge på engelske ord, og således bruge den som en engelsk-dansk
ordbog. I øvrigt anbefales Engelsk-dansk juridisk basisordbog (se
feltet til højre).
|
|
|
Engelsk-dansk juridisk basisordbog fra Munksgaard indeholder forklaringer
på de engelske opslagsord, eksempler på faste vendinger og andre
juridiske fraser med oversættelse til dansk.
Danske jurister har i stigende grad
behov for at udtrykke sig skriftligt og mundtligt på engelsk, og i den
forbindelse er der nogle vigtige ting, man skal være opmærksom på. Læs
mere...
Den danske Aftalelov og Købelov
foreligger nu i engelsk oversættelse. Se Danish Contracts
Act, Danish Sale of Goods Act.
|
|